bildung
lernen
information
kommunikation
kooperation

Auf dem Weg zur sprachsensiblen Schule - Das Mehrsprachencurriculum Südtirol

16dc73c55d5db95e8c58e8b5c8eecbd9_f4759.JPG

Materialien online


4.2.6   Rotkäppchen - Ein Märchen, viele Geschichten

Gisela Mayr
Gymnasium „Walther von der Vogelweide“, Bozen


Dieses mehrsprachige Modul setzt sich mit dem Thema Märchen, insbesondere der Rezeption des Märchens in verschiedenen europäischen Kulturen auseinander. Ausgehend von den eigenen Kindheitserinnerungen im Umgang mit Märchen, entsteht für die Lernenden die Möglichkeit, die eigenen Erfahrungen aus einer anderen Perspektive zu betrachten und sich mit der eigenen Kultur – aber auch mit der Rezeption derselben in anderen unterschiedlichen Kultur- und Sprachkreisen – kritisch auseinanderzusetzen.

Im Unterricht werden unterschiedliche Rezeptionsansätze für Märchen in verschiedenen Sprachen analysiert. Dabei kommt der psychologischen Perspektive eine besondere Rolle zu, denn die Lernenden können die Aufarbeitungen in den verschiedenen Sprachen mit ihrer eigenen Erfahrung im Umgang mit Märchen vergleichen und dabei psychologische Elemente, die im Märchen vorhanden sind, herausarbeiten.

Die Arbeit an der Bedeutung von Symbolen und Ritualen spielt dabei eine große Rolle. Durch diese können tiefere psychologische Bedeutungsebenen des Märchens erschlossen werden.

Die Art und Weise, wie ein bestimmtes Märchen in unterschiedlichen Sprachen und Kulturen rezipiert wird, gibt zudem Aufschluss über Besonderheiten dieser Kultur. Sozialkritische Themen, wie der Umgang mit Stereotypen und Klischees in Werbung und Film, sind auch Unterrichtsgegenstand.

Das Märchen ist außerdem aufgrund seiner Vielseitigkeit sehr geeignet, im Unterricht durch kreative Formen adaptiert zu werden.

Die mehrsprachige szenische Darstellung gibt in einem anschließenden narrativen Interview Anlass, das eigene mehrsprachige Sprachhandeln auf der Bühne zu reflektieren. Wortschatz sowie Satz- und Textstrukturen werden kontextbezogen mehrsprachig erworben und gefestigt.

Sprachhandlungen:

A

  • Erzählen über die eigenen Erfahrungen mit Märchen in der Kindheit in der eigenen Muttersprache
  • Mehrsprachige mündliche Bedeutungsaushandlung
  • Vortragen von Rechercheergebnissen
  • Mehrsprachiges Hörverständnis

Zusatzmaterialien

A1 Raster zum Eintragen von Märchennamen in verschiedenen Sprachen und Kulturen


Sprachhandlungen

B

  • Anschauen und Verstehen von Filmen, Zeichentrickfilmen und Werbung in unterschiedlichen Sprachen
  • Mehrsprachiger Informations- und Meinungsaustausch
  • Mehrsprachiges Vortragen

Zusatzmaterialien

B1 Fragebogen zu Le Petit Chaperon Rouge dans la publicité
B2 Fragebogen zu Walt Disney Little Red Ridinghood


Sprachhandlungen

C

  • Märchen in unterschiedlichen Sprachen lesen und verstehen
  • In mehreren Sprachen Fragen beantworten
  • Mehrsprachiger Aushandlungsprozess

Zusatzmaterialien

C1 Le petit chaperon rouge mit Wortliste
C2 Verständnisraster italienisch
C3 Le Petit Chaperon Rouge (Bild)
C4 Raster für Informationssammlung


Sprachhandlungen

D

  • Mehrsprachiger Aushandlungsprozess
  • Referat in mehreren Sprachen

Zusatzmaterialien

D Fragenkatalog


Sprachhandlungen

E

  • Ein mehrsprachiges Theaterstück zum Thema „Rotkäppchen“ verfassen
  • Ein mehrsprachiges Theaterstück einüben

Sprachhandlungen

F

  • Ein mehrsprachiges Theaterstück zum Thema „Rotkäppchen“ aufführen
  • Geleitetes Reflexionsgespräch über die mehrsprachigen Sprachhandlungen auf der Bühne

Zusatzmaterialien

F Questions for the actors


Sprachhandlungen

G

  • hot seat-Diskussion

Zusatzmaterialien

G Mehrsprachiger Leitfaden zur Gruppendiskussion